De driekoppige band ORKA (Færöer) won gisteravond met Rúmdardrongurin de juryprijs van Liet International. De publieksprijs was voor R.esistence in Dub (Friuli). Hier is de tekst van Rúmdardrongurin, met de Engelse vertaling. Is die vertaling een beetje OK, Færöer-experts onder jullie? Zeg het maar! Update 1 december: dank @RoaldvanElswijk, die zegt dat de vertaling wel…
Tag: Liet
Liet-teksten (2): Pia Maria Holmgren
Hier is de tekst van Pia Maria Holmgrens liedje ‘Geaidnu’ (‘Weg’). Geaidnu, juohkehas ohca geaidnu soaittáth hálidit muidna dán da eallimii ráhkisvuodain. Da eallimii, maid hálifccit dál. Viecca mu, diedát gos mon lean. Ja gávdnun dápe jus bodát. viecca mu, vai mon diedán dan aht munnu mátki álga dás. Viecca mu go eallin hástá du….
Liet-teksten (1): Equal Souls
Elf groepen die zingen in een Europese minderheidstaal spelen vanavond in de finale van Liet International. Dit keer in het Bretonse Lorient. De persinformatie is alleen in het Frans, logisch toch? Maar de teksten van de liedjes worden gegeven in de oorspronkelijke taal en in een Engelse, Bretonse en Franse vertaling. Hier staan alle Liet-teksten…
Je zwalkt! Equal Souls op Liet Internationaal
Vanavond is de finale van Liet, een songfestival voor minderheidstalen in Europa. Dit keer in het Bretonse Lorient. Equal Souls vertegenwoordigt Friesland met ‘Do swalkest’. Korte navraag op Twitter leert wat dat betekent ‘je zwerft’ (dank @dewitteklok) en specifiek in deze context ‘je struint door het leven zonder doel’ (dank @griz1981). Mariska Rijpkema heeft zelfs…
SomBy bevrijdt Leeuwarden
Op 5 mei komt de Fins-Samische band SomBy weer naar Leeuwarden. Deze keer spelen ze op het Befrijdingsfestival. Eind oktober won de band in de Friese hoofdstad de juryprijs bij Liet International/ Liet-Lávlut, een songfestival voor jonge artiesten die zingen in minderheidstalen. SomBy had zich gekwalificeerd door het Samische Songfestival in Kautokeino te winnen. Stevige…