Op Wereldboekendag presenteren we trots een vertaling van de grote Samische dichter Nils-Aslak Valkeapää. Voor zover mij bekend de eerste keer dat Valkeapää wordt gepubliceerd in het Nederlands. Dit is een fragment uit zijn beroemde epos Beaivi Áhčážan. land dat verandert als daar je woonde wandelde klamzweette koukleumde de zon zag ondergaan verschijnen verdwijnen opgaan…
Maand: april 2011
Meer over Valkeapää
Store Norske Leksikon over Nils-Aslak Valkeapää Harald Gaski introduceert Nils-Aslak Valkeapää Stiftelsen Lásságámmi, die zijn erfgoed beheert. Ook op deze site staat natuurlijk veel info over hem. Uitgever DAT presenteert Solen min far (blader naar beneden) en andere boeken van Valkeapää Nils-Aslak Valkeapää – jietnagovadas Beaivi, Áhčážan – audiobook in Sami language (excerpt) De dichter…
Fragment uit Beaivi Áhčážan
Eanan lea earálágan go das lea orron vánddardan bivastuvvan šuvččagan oaidnán beaivvi luoitime loktaneame láhppome ihtime eanan lea earálágan go diehtá máttut máddagat ————————————————————————————————————————- landet er annleis der du har budd vandra sveitta frose sett sola dale stige kverve og komma att landet er annleis når du veit her er røter forfedrar Fragment uit het…
Áillohaš blijft intrigeren
Heavyjoikgroep Intrigue eert Áillohaš (1943-2001) met een eigen versie van Sámi eatnan duoddariid (De vidda’s van Samenland). Nils-Aslak Valkeapää schreef deze joik in 1973 en het is een van de bekendste en meest geliefde joiks. Sámi eatnan duoddariid wordt beschouwd als een tweede Samisch volkslied na Sámi soga lávlla. Het lied is vaak gecovered. Hier…
Fishje in het netje!
Update 2 april: Dit is een aprilgrap. Op 15 april maakt de organisatie bekend welke artiesten echt gaan optreden. De hoofdprijs blijft gewoon een miljoen kronen. Kleine gemeente, grote plannen. Salangen heeft sinds een paar jaar in juni het Millionfisken-festival, bestaand uit een grote viswedstrijd (de hoofdwinnaar krijgt een miljoen kronen) en een muziekfestival, met…