Dagreis

Menu
  • Privacy
  • Dit ben ik- contact
Menu

Tag: vertalen

Naar een Japanse volksvijand

Posted on 22 juni 201213 juli 2012 by Karin

Wie het toneelstuk En folkefiende van Henrik Ibsen vertaalt naar een andere Noord-Europese taal en cultuur, worstelt vooral met het vinden van net de correcte woorden en concepten. Elk mogelijk woord moet je onder de loep nemen en je moet oog hebben voor kleine betekenisverschillen tussen al die verschillende woorden. Wie vertaalt naar een niet-Europese…

Read more

Land dat verandert

Posted on 23 april 201119 juli 2011 by Karin

Op Wereldboekendag presenteren we trots een vertaling van de grote Samische dichter Nils-Aslak Valkeapää. Voor zover mij bekend de eerste keer dat Valkeapää wordt gepubliceerd in het Nederlands. Dit is een fragment uit zijn beroemde epos Beaivi Áhčážan. land dat verandert als daar je woonde wandelde klamzweette koukleumde de zon zag ondergaan verschijnen verdwijnen opgaan…

Read more

Laatst geschreven

  • 5G-anbefalingene fra det nederlandske Helserådet
  • Voorzitter Zwitserse stralingsbeschermings-cie beschuldigd van 5G-zwendel
  • ‘EMV-beleid ethisch niet verantwoord’
  • Vitenskap delt om 5G-stråling
  • EPRS: Onderzoek 5G-gezondheidseffecten
  • Hoofdstuk 7: Acute electrische ziekte
  • The Invisible Rainbow: Samenvatting van het hele boek in het Nederlands
  • – Start i det små (Bernard Lievegoed School i Maastricht)
  • – Vil være føre var (Steinerskolen i Bærum)
  • – Begin in het klein. (Bernard Lievegoed School in Maastricht)
  • Garen uit schelpen – Bildts gemeentewapen op Noorse wanten
  • De 5G-revolutie – voor wie is die?
  • Luftballong
  • Hoofdstuk 6: Het gedrag van planten
  • Hoofdstuk 5. Chronische electrische ziekte.

Pagina's

  • Dit ben ik- contact
  • Privacy

Eerder

januari 2021
M T W T F S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
« Sep    

Zoeken

©2021 Dagreis | WordPress Theme by Superbthemes.com