Dagreis

Menu
  • Privacy
  • Dit ben ik- contact
Menu

Kolbein Falkeid herdicht

Posted on 23 april 201229 april 2012 by Karin

Het is Wereldboekendag. En met trots presenteren we weer de resultaten van een gezamenlijke gedichtenvertaling. Begint een traditie te worden!

Kolbein Falkeid (1933) debuteerde in 1962. Sindsdien heeft hij een grote hoeveelheid dichtbundels geschreven en een toneelstuk. Falkeid is bekend en geliefd bij een groot publiek, niet in het minst ook als mede-tekstschrijver voor de groep Vamp. Hij won vele prijzen, in 2011 nog de hoogstaande Brageprijs. In 2010 werd hij door de koning geridderd voor zijn literaire werk.
Hij herdichtte gedichten van onder anderen Pablo Neruda, Octavio Paz en D.H. Lawrence.

Kolbeins gedichten zijn herdicht in rond 25 talen. Maar nog nooit eerder in het Nederlands, zover ik heb kunnen nagaan.

Hier komen ze dan, onze vertalingen van Det er langt mellom venner en Jeg finner nok frem.

Het is ver tussen vrienden

Het is ver tussen vrienden.
Tussen vrienden staan vele ontmoetingen
en een hoop gepraat.
Vrienden liggen als warm stralende lichtjes
ver weg in het bergduister.
Je kunt ze niet mislopen.

Det er langt mellom venner  

Det er langt mellom venner.
Mellom venner står mange bekjentskaper
og mye snakk.
Venner ligger som små lysende stuer
langt borte i fjellmørket.
Du kan ikke ta feil av dem.

Ik vind het vast wel

De dood maakt me niet zo benauwd meer.
Mensen die ik liefhad
Hebben vóór mij het pad gebaand.
Zij kenden de bossen en bergen.
Ik vind het vast wel.

Jeg finner nok frem

Døden er ikke så skremmende som før.
Folk jeg var glad i
Har gått foran og kvistet løype.
De var skogskarer og fjellvante.
Jeg finner nok frem.

Vertalingen door Dorine van der Linden, Geri de Boer en Karin Swart-Donders. Publicatie met toestemming van Kolbein Falkeid.
Det er langt mellom venner en Jeg finner nok frem komen beide uit de bundel Opp- og utbrudd (1978). Recent werden ze opnieuw gepubliceerd in de verzamelbundel Uvisshetens Land. Cappelen Damm, 2011.

Een interview met de dichter in het Noors:
Eit rom står avlåst. Portrett av dikteren Kolbein Falkeid

Vorig jaar vertaalden we Nils-Aslak Valkeapää: Land dat verandert

Laatst geschreven

  • 5G-anbefalingene fra det nederlandske Helserådet
  • Voorzitter Zwitserse stralingsbeschermings-cie beschuldigd van 5G-zwendel
  • ‘EMV-beleid ethisch niet verantwoord’
  • Vitenskap delt om 5G-stråling
  • EPRS: Onderzoek 5G-gezondheidseffecten
  • Hoofdstuk 7: Acute electrische ziekte
  • The Invisible Rainbow: Samenvatting van het hele boek in het Nederlands
  • – Start i det små (Bernard Lievegoed School i Maastricht)
  • – Vil være føre var (Steinerskolen i Bærum)
  • – Begin in het klein. (Bernard Lievegoed School in Maastricht)
  • Garen uit schelpen – Bildts gemeentewapen op Noorse wanten
  • De 5G-revolutie – voor wie is die?
  • Luftballong
  • Hoofdstuk 6: Het gedrag van planten
  • Hoofdstuk 5. Chronische electrische ziekte.

Pagina's

  • Dit ben ik- contact
  • Privacy

Eerder

april 2012
M T W T F S S
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  
« Mar   May »

Zoeken

©2021 Dagreis | WordPress Theme by Superbthemes.com